We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more

E-book purchase
Choose a subscription

Downloaded copy on your device does not expire. Includes 4 years of Bookshelf Online.

close

Where applicable, tax will be added to the above price prior to payment.

E-book purchasing help


Cover

Antigone

Sophocles
Edited and Translated by Reginald Gibbons and Charles Segal

Publication Date - 24 August 2007

ISBN: 9780195143102

208 pages
Paperback
5-5/16 x 8 inches

In Stock

An exciting new translation of Antigone, combining the talents of a poet and a noted classical scholar to produce a marvelous new version of one of the world's great dramatic works

Description

Oedipus, the former ruler of Thebes, has died. Now, when his young daughter Antigone defies her uncle, Kreon, the new ruler, because he has prohibited the burial of her dead brother, she and he enact a primal conflict between young and old, woman and man, individual and ruler, family and state, courageous and self-sacrificing reverence for the gods of the earth and perhaps self-serving allegiance to the gods of the sky.
Echoing through western culture for more than two millennia, Sophocles' Antigone has been a touchstone of thinking about human conflict and human tragedy, the role of the divine in human life, and the degree to which men and women are the creators of their own destiny. This exciting translation of the play is extremely faithful to the Greek, eminently playable, and poetically powerful.
For readers, actors, students, teachers, and theatrical directors, this affordable paperback edition of one of the greatest plays in the history of the western world provides the best combination of contemporary, powerful language, along with superb background and notes on meaning, interpretation, and ancient beliefs, attitudes, and contexts.

"Sophocles' text is inexhaustibly actual. It is also, at many points, challenging and remote from us. The Gibbons-Segal translation, with its rich annotations, conveys both the difficulties and the formidable immediacy. The choral odes, so vital to Sophocles' purpose, have never been rendered with finer energy and insight. Across more than two thousand years, a great dark music sounds for us."
--George Steiner, Churchill College, Cambridge

"Produces a language that is easy to read and easy to speak.... Enthusiastically recommended."--Library Journal [Starred Review]

About the Author(s)

Reginald Gibbons is the author of nine volumes of poems, including Sparrow: New and Selected Poems, It's Time and Fern-Texts. With Charles Segal he has also translated Euripides' Bakkhai. He teaches at Northwestern University. The late Charles Segal was Walter C. Klein Professor of the Classics at Harvard University. His many books include Sophocles' Tragic World, Tragedy and Civilization: An Interpretation of Sophocles, and Oedipus Tyrannus: Tragic Heroism and the Limits of Knowledge.

Reviews

"Gibbons's translation is the most faithful to the original Greek I know ... his translation is the truest to Sophocles' language." --The Journal of Classics Teaching

"Gibbons' text remains faithful to the Greek and yet poetic and apt for the stage; and Segal's contributions offer an insightful introduction to the play as a product of its own time. The combination of the two makes this new edition a great tool for college teaching and a rewarding experience of Sophoclean drama outside the classroom." --New England Classical Journal

"These two new additions to Oxford's 'Greek Tragedy in New Translations' series only add to the luster of the previous releases. Each is firmly packed with insightful introductions, comprehensive and numbered notes, glossaries, and up-to-date bibliographies (the plays' texts take up about half of each volume). The collaboration of poet and scholar in each volume produces a language that is easy to read and easy to speak (compare, for instance, the Watchman's first lines in Shapiro and Burian's Agamemnon with those in Lattimore's 1947 translation). Each volume's introduction presents the play's action and themes with some detail. The translators' notes describe the linguistic twists and turns involved in rendering the text into a modern poetic language. Both volumes are enthusiastically recommended for academic libraries, theatre groups, and theatre departments."--Library Journal [starred review of Oresteia and Antigone]

Table of Contents

    Introduction
    On the Translation
    Antigone
    Notes on the Text
    Appendices
    1. The Date of Antigone
    2. The Myth of Antigone, to the End of the Fifth Century
    The Transmission of the Text
    Glossary
    Suggestions for Further Reading