We use cookies to enhance your experience on our website. By continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings at any time. Find out more
         Back to Top       
Cover

Translation: A Very Short Introduction

Cover

Matthew Reynolds

27 October 2016

ISBN: 9780198712114

160 pages
Paperback
174x111mm

In Stock

Very Short Introductions

Price: £8.99

Translation is everywhere, giving us dubbed films, and access to foreign news and the literature of other cultures. Considering subtitling, interpreting, and adaptations, Matthew Reynolds reveals how translation is changing radically in the new age of electronic media.

Description

Translation is everywhere, giving us dubbed films, and access to foreign news and the literature of other cultures. Considering subtitling, interpreting, and adaptations, Matthew Reynolds reveals how translation is changing radically in the new age of electronic media.

  • Offers an authoritative account of the field of translation, covering the whole history of translation
  • Provides a range of fascinating examples from many languages
  • Puts forward fresh arguments about why translation matters and how it is changing in the digital age
  • Part of the bestselling Very Short Introductions series - over seven million copies sold worldwide

About the Author(s)

Matthew Reynolds, Professor of English and Comparative Criticism, Oxford University, and Fellow of St Anne's College

Matthew Reynolds is The Times Lecturer in English at Oxford University and a Tutorial Fellow of St Anne's College. He is the author of The Poetry of Translation: From Chaucer & Petrarch to Homer & Logue (OUP, 2011). His previous work on translation includes the Penguin anthology Dante in English (Penguin, 2005) which he co-authored with Eric Griffiths, the chapter on 'Principles and Norms of Translation' in vol. 4 of the Oxford History of Literary Translation in English (OUP, 2006), and a series of essays in the London Review of Books. He chairs the annual Oxford-Weidenfeld Translation Prize.

Table of Contents

    1:The multiplicity of translation
    2:Word for word?
    3:Translation and paraphrase
    4:Translation and power
    5:Words of God
    6:Honest interpretation
    7:Translating performance
    8:Translation and literature
    9:Languages in the world
    Further Reading
    Index

Reviews

"a well-rounded and thought-provoking account of the concept of translation" - Hanan Ben Nafa, Babel

"Matthew Reynolds tackles the topic with aplomb." - ANZ LitLovers